岐王宅里寻常见,
崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,
落花时节又逢君。
Many businesses are accused of discriminating against women.
许多企业被控有歧(岐)视妇女的做法。
They must obey the throne.
他们必须服从王权。
There is a house with a courtyard in the green thicket.
绿树丛中有一所宅。
There is something wrong here.
这里有问题。
No cause for her suicide could be imagined by us.
我们想不出她寻死的原因。
I could not understand her capricious behavior.
我无法理解她那反复无常的态度。
What are you going to advise me to do?
有何见教?
The mountains stand tall and imposing.
山势崔巍。
Nine times out of ten he forgot.
他十次有九次忘。
The room was splendidly decorated.
屋子里布置得富丽堂皇。
This is a warning for us.
这对我们是一个前车之鉴。
There is something in what he said.
他说的有几分道理。
He lives on relief.
他靠救济度日。
A whistle is dimly heard.
汽笛声隐约可闻。
It is our responsibility to put them on the right track.
我们有责任帮助他们走上正道。
She was ill, and therefore could not come.
她生病了,是故未能来。
He was a wandering storyteller.
他是个说书的江湖艺人。
He is a southerner.
他是个南方人。
Smoking has no benefits for one's health, only harm.
抽烟对身体没有好处,只有害处。
The train rushed on at lightning speed.
列车风驰电掣般驶过。
The park is a picture itself.
公园景色如画。
My thinking always lags behind reality.
我的思想老落后于现实。
Her uniform was trimmed with laces.
她的工作服镶有花边。
Long skirts are fashionable this year.
今年时兴长裙子。
Production rose steadily.
产量节节上升。
He couldn't make up his mind whether to eat or not.
他想吃,又不想吃,拿不定主意。
During festivals he always comes to see us.
逢年过节他总是回来看我们。
A gentleman uses his tongue, not his fists.
君子动口不动手。
|