丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!
Zhuge Liang was a Prime Minister.
诸葛亮是一位丞相。
I know the tune but not the words.
我知道曲调,但不知歌词(祠)。
Excuse me if I'm being too blunt.
恕我唐(堂)突。
Of what avail is it?
何济于事?
This is our General Affairs Department.
这是我们的总务处。
She took her own life.
她寻了短见。
Add flowers to the brocade.
锦上添花。
Bureaucrats shield one another.
官官相护。
Red flags are flying on top of the city wall.
城头飘扬着红旗。
He is outwardly strong but inwardly weak.
他外强中干。
Look at the cypress.
看这棵柏树。
He wanted the picnic to be in the midst of the forest.
他要去森林中野餐。
森(同上)
The red walls and green tiles set each other off beautifully.
红墙碧瓦,互相映衬。
He hates the privileged stratum.
他憎恨特权阶层。
I want to fly in the clear blue sky.
我想在碧空中飞翔。
It's a draft constitution.
这是宪法草案。
She proclaimed herself an expert.
她自封为专家。
Spring is very much in the air.
春意盎然。
Water is colorless.
水是无色的。
We face each other across the river.
我们隔岸相望。
The trees leaf out in spring.
树在春天长叶。
Do you like pickled cucumber?
你喜欢腌黄瓜吗?
Isn't she a beauty?
她不是个丽(鹂)人吗?
It's unprecedented and unrepeatable.
这是空前绝后的。
She is adept at needlework.
她做针线活儿是把好手。
News and letters are broken off.
音信断绝。
Don't shilly-shally. Go right ahead.
别三心二意的了,向前走吧。
The customer is always right.
顾客永远是对的。
She waved her hand again and again.
她频频挥手。
Her silly chatter would vex a saint.
她喋喋不休的话会使圣人恼烦。
He is invincible throughout the world.
他天下无敌。
Just this once.
下不为例。
I won't dispute with you now.
我现在不和你计较。
Both sides suffer; neither side gains.
两败俱伤。
March ahead!
朝前走!
Reading is always profitable.
开卷有益。
Slow action cannot save a critical situation.
缓不济急。
Behave yourself!
你老实点!
They were subjects of a feudal ruler.
他们是封建统治者的臣民。
They entertain dark schemes.
他们心怀鬼胎。
He always betrays his friends.
他常出卖朋友。
He is my senior fellow apprentice.
他是我师兄。
What brought on the illness is not clear.
病因未详。
The swift-footed arrive first.
捷足先登。
I'll fully display my talents.
我将大显身手。
I took preemptive measures.
我先发制人。
She cried herself half dead.
她哭得死去活来。
They have made considerable progress.
他们有了长足的进展。
He is in the habit of ordering others.
他爱使唤别人。
He is a hero with no place to display his prowess.
他英雄无用武之地。
Facts speak louder than words.
事实胜于雄辩。
Don't shed tears.
别流泪。
He is not yet out of his apprenticeship.
他尚未满师。
They are brothers-in-law.
他们是连襟。
|