首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 导航


新浪首页 > 教育天地 > 三.蜀相(杜甫)

三.蜀相(杜甫)
http://www.sina.com.cn 2002/01/29 14:20  新浪教育

  丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。

  映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

  三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

  出师未捷身先死,长使英雄泪满襟!

  Zhuge Liang was a Prime Minister.

  诸葛亮是一位丞相

  I know the tune but not the words.

  我知道曲调,但不知歌词(祠)

  Excuse me if I'm being too blunt.

  恕我唐(堂)突。

  Of what avail is it?

  济于事?

  This is our General Affairs Department.

  这是我们的总务

  She took her own life.

  她了短见。

  Add flowers to the brocade.

  上添花。

  Bureaucrats shield one another.

  官相护。

  Red flags are flying on top of the city wall.

  头飘扬着红旗。

  He is outwardly strong but inwardly weak.

  他强中干。

  Look at the cypress.

  看这棵树。

  He wanted the picnic to be in the midst of the forest.

  他要去林中野餐。

  (同上)

  The red walls and green tiles set each other off beautifully.

  红墙碧瓦,互相衬。

  He hates the privileged stratum.

  他憎恨特权层。

  I want to fly in the clear blue sky.

  我想在空中飞翔。

  It's a draft constitution.

  这是宪法案。

  She proclaimed herself an expert.

  她封为专家。

  Spring is very much in the air.

  意盎然。

  Water is colorless.

  水是无的。

  We face each other across the river.

  我们岸相望。

  The trees leaf out in spring.

  树在春天长

  Do you like pickled cucumber?

  你喜欢腌瓜吗?

  Isn't she a beauty?

  她不是个丽(鹂)人吗?

  It's unprecedented and unrepeatable.

  这是前绝后的。

  She is adept at needlework.

  她做针线活儿是把手。

  News and letters are broken off.

  信断绝。

  Don't shilly-shally. Go right ahead.

  别心二意的了,向前走吧。

  The customer is always right.

  客永远是对的。

  She waved her hand again and again.

  她频挥手。

  Her silly chatter would vex a saint.

  她喋喋不休的话会使圣人恼

  He is invincible throughout the world.

  他天下敌。

  Just this once.

  不为例。

  I won't dispute with you now.

  我现在不和你较。

  Both sides suffer; neither side gains.

  败俱伤。

  March ahead!

  前走!

  Reading is always profitable.

  卷有益。

  Slow action cannot save a critical situation.

  缓不急。

  Behave yourself!

  你实点!

  They were subjects of a feudal ruler.

  他们是封建统治者的民。

  They entertain dark schemes.

  他们怀鬼胎。

  He always betrays his friends.

  他常卖朋友。

  He is my senior fellow apprentice.

  他是我兄。

  What brought on the illness is not clear.

  病因详。

  The swift-footed arrive first.

  足先登。

  I'll fully display my talents.

  我将大显手。

  I took preemptive measures.

  我发制人。

  She cried herself half dead.

  她哭得去活来。

  They have made considerable progress.

  他们有了足的进展。

  He is in the habit of ordering others.

  他爱使唤别人。

  He is a hero with no place to display his prowess.

  他雄无用武之地。

  Facts speak louder than words.

  事实胜于辩。

  Don't shed tears.

  别流

  He is not yet out of his apprenticeship.

  他尚未师。

  They are brothers-in-law.

  他们是连




发表评论】【关闭窗口
 相关链接
四.无题(李商隐)(2002/01/29/ 14:05)
五.黄鹤楼(崔颢)(2002/01/29/ 13:47)
一.送杜少府之任蜀州(王勃)(2002/01/29/ 13:33)
二.山居秋暝(王维)(2002/01/29/ 13:19)
三.望月怀远(张九龄)(2002/01/28/ 15:50)
浮标诗情--记忆万年情趣英语学习方法之一 专题

Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息

Copyright © 1996 - 2002 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网

本网站由北京信息港提供网络支持