Brian: and here in Shanghai, u r probably famous for our conversation records, a lot of people know about u better than me
Nikky: really?
Brian: really!
Nikky: this time I got to share what u get from ur book
Brian: not my book, our book
Nikky: yes, our book, but is it popular anyway? if not, also say yes to me:)
Brian: it is popular, really, at least more than I had expected.
【注】这个专栏在新浪推出后受到的关注和热烈程度是我先前没有想到过的,就像我在书的序言里提到的一样,首先我要感谢的是新浪教育频道的梁莹小姐,她的高度敬业、感于创新的精神给我留下了极其深刻的印象,nikky也对我出书的事情略知一二,我已经答应她拿出稿费的一半请她吃上海的小吃,这不,她也问我这个栏目的情况。
Nikky: what would the first print of copies?
【注】非常地道的一句话,nikky也知道我要出书了,所以她问的意思就是(首印多少册?),我的书首印2万册,由上海世界图书出版公司出版。
Brian: about 20 thousands, that’s not a lot in America, but here in china, it's a lot
Nikky: cool
Brian: it just sth between u and me, the book, so I would like to see u soon
Nikky: preferably as soon as possible
Brian: and u r a great help
Nikky: but u were the organizer, u kept records?
Brian: yes, but ----
Nikky: it was all in ur head? (都在你的脑海里么?)
Brian: no, I have records, just need to add some Chinese translation notes in it(加一些中文注释), then it will be ok.
Nikky: u were very thorough(这句话我当时没有看明白是什么意思,但大概是称赞之类的话吧)
Brian: I am not, I just like what u say to me: create stuff for myself, never let anything to discourage me, and more importantly, I would like to be ur real friend instead of my mere(只、仅仅) English partner.
【注】记得有个女性外国人曾专门撰文写到对中国学生学习英语的看法,她在中国生活,不管走到哪里,是在学校还是在街上,总有热情的英语爱好者上前打招呼,交谈,弄得她不甚烦恼,尽管很多人也是在不断得重复(我只是想和你交个朋友而已)
Nikky: u r my pal(好朋友)
Brian: :)
|