新浪首页 > 新浪教育 > 国际在线 > 时尚双语:2005年最差着装女星榜(组图)

时尚双语:2005年最差着装女星榜(组图)
http://www.sina.com.cn 2006/01/17 11:45  国际在线

  Blackwell's worst-dressed women of 2005 are:

  布莱克韦尔“2005年最差着装女星榜“前10名分别是:


(点击图片查看下一页)
1) Britney Spears
1 布兰妮-斯皮尔斯

Britney Spears tops worst-dressed list

布兰妮位居“2005年最差着装女星榜”榜首

  Pop singer Britney Spears on Tuesday topped an annual Hollywood worst-dressed list compiled by a fashion designer who called her an "over-the-hill Lolita."

  1月10日,流行歌手“小甜甜”布兰妮又一次力压群芳、“荣登”排行榜榜首。不过这次的排行榜是在好莱坞享有声望的“最差着装明星榜”。

  Mr. Blackwell's list, which also slammed starlets Mary-Kate Olsen, Jessica Simpson, Lindsay Lohan and Paris Hilton, summed up 2005 as a particularly bad year for "couture chaos, wardrobe wrecks and stylistic sleaze." Spears, who gave birth to her first child last year, has been a favourite on Blackwell's list for the past five years. He described her on Tuesday as going from "princess of pop to the ultimate fashion flop."

  美国时装界资深评论家和设计师布莱克韦尔每年评出的“最差着装明星榜”都会备受时尚界的关注,而1月10日揭晓的2005年年度“最差着装明星榜”上,布兰妮位列榜首。在过去的5年里,布兰妮都不幸地成为布莱克韦尔名单上的常客,布莱克韦尔尖锐地将她描述成“从流行乐的公主到时尚界的败笔”。  

  The self-appointed fashion guru's lists are a Hollywood tradition. Over the years they have poked fun at everyone from Queen Elizabeth to Elizabeth Taylor. In his 46th report, Blackwell said that Olsen, 19, who with her twin, Ashley Olsen, heads a multimillion-dollar entertainment empire appealing to young girls, looked "depressingly decayed" in her "bag lady rags."

  一年一度的布莱克韦尔排行榜已推出了46次。从英国女王伊丽莎白二世到巨星伊丽莎白-泰勒,众多光芒四射的大人物的名字都被布莱克韦尔毫不留情地列入榜中。在2005年的排行榜上,除了布兰妮,玛丽-凯特-奥尔森、杰西卡-辛普森、林赛-罗翰和帕丽斯-希尔顿等好莱坞大腕儿级女星也没有逃过布莱克韦尔的评头论足。

  He called Simpson, 25, a "cut-rate Rapunzel slingin' hash in a Vegas diner" and said Lohan, 19, was "drowning in grown-up groaners" that added 30 years to her looks. Blackwell said hotel heiress Hilton looks "like yesterday's cheesecake," criticised "Desperate Housewives" television star Eva Longoria for "garish taste" and described Oscar winner Renee Zellweger as looking like a "painted pumpkin on a pogo stick."

  布莱克韦尔指出,现年19岁的好莱坞小富姐、双胞胎女星之一的玛丽-凯特-奥尔森邋遢落魄的着装让她看起来像个压抑的乞丐;杰西卡-辛普森“爱穿二流货”;25岁的美国新一代小天后林赛-罗翰老气横秋的打扮让她足足长了30多岁;希尔顿酒店继承人帕丽斯就像是“昨天的酪饼,不新鲜”;《绝望主妇》的女主角伊娃-隆格里亚“过分招摇,品味俗气”;奥斯卡得主芮妮-齐薇格如同“一只被涂抹了的南瓜”。

  Blackwell urged the women on his list to emulate the "effortless beauty and memorable style" of Reese Witherspoon, Nicole Kidman, Kate Moss, Scarlett Johansson, Natalie Portman and Dionne Warwick.

  布莱克韦尔表示,这些不会着装的女星们应该像瑞茜-威瑟斯彭、妮可-基德曼、凯特-摩斯、斯嘉丽-约翰森、娜塔莉-波特曼和狄昂-华薇克等人学习,学习她们“不留痕迹的美和令人过目不忘的风格”。

 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
 [下一页]


发表评论

爱问(iAsk.com)

评论】【论坛】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭


教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽