不支持Flash

六大被误译的电影名之食南瓜的人

http://www.sina.com.cn 2008年11月03日 11:16   沪江博客

  五、Pumpkin Eater。

  也许有人会译成《食南瓜的人》吧。

  其实这也是来源于一首广为流传的童谣:"Peter, Peter, pumpkin

  eater, had a wife and couldn't keep her." 根据故事情节,译做《太太的苦闷》似

  乎比较恰当。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash