不支持Flash
|
|
|
六大被误译的电影名之食南瓜的人http://www.sina.com.cn
2008年11月03日 11:16 沪江博客
五、Pumpkin Eater。 也许有人会译成《食南瓜的人》吧。 其实这也是来源于一首广为流传的童谣:"Peter, Peter, pumpkin eater, had a wife and couldn't keep her." 根据故事情节,译做《太太的苦闷》似 乎比较恰当。
【发表评论 】
不支持Flash
|