不支持Flash
|
|
|
六大被误译的电影名之勇敢的新世界http://www.sina.com.cn
2008年11月03日 11:16 沪江博客
六、Brave New World。Aldous Huxley (英国作家,Thomas Huxley之孙)的一本科幻小说名。 早期有人译作《勇敢的新世界》,现在恐怕很多人拿到原著,看到 《美丽新世界》的题目,也要以为翻译错了。殊不知,这书题出自莎士比亚的《暴风 雨》一剧,Miranda的话:"How beauteous mankind is! O brave new world, that has such people in't!"这里brave一词取的是法语brave的意思,作“好”解。Huxley 写此书是反讽20世纪的机器文明,称它为“大好”,其实不以为然。
【发表评论 】
不支持Flash
|