不支持Flash
|
|
|
把老外彻底征服的美国俚语集:警察http://www.sina.com.cn
2009年03月11日 11:58 新浪教育
21. all set 都准备妥当
A. Is my car ready yet? A: 我的车好了吗? B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set。 B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了! 第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说“O.K. You're all set.“。结果一脸狐疑地看着他说“Pardon?“。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了, 我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说“Are you all set?“。意思是问你是否想买的东西都找到了。 “paper work“ 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。
22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作 A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work。 A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。 B: (It) Sounds good to me。 B: 听起来不错! “go ahead”在美语中很常用, 除了“进行去做”的意思, 还有其它的用法, 以后再看。 “dirty work”在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸, 然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 “dirty work”了。
23. cop 警察 A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的? B: I've already called 911. The cops should be here any time。 B: 我已经报警了。警察应该随时会来。 美国人在口语里很少用 “policeman“ 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 “911“ 。有时候, 美国人也用 “911“ 来表示“紧急的事”。
24. spooky 玄; 可怕的
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。 B: That's spooky! B: 真玄! “spooky”就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
25. Say cheese. (照相时)笑一个 美国人照相时喜欢露齿而笑, 如果是“抿嘴”笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲 “cheese”这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?
【哈哈!我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。叫我想起了葛优。cty2k】 26. eat 使困扰; 使不开心 A. What's eating you? You've been so quiet all morning。 A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。 B: I bombed in my final exam。 B: 我的期末考砸了! “What's eating you?”是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。 “bomb“ 是个很有意思的字, 因为可以表示“完全的失败”, 也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。
27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些 A: What do you think of this? A: 你觉得这怎么样? B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up。 B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。 “jazz (something) up“ 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说“He tried to jazz the meeting up.”
网友评论
【发表评论 】
不支持Flash
|