不支持Flash
|
|
|
被中国人误读的120句生活用语:datehttp://www.sina.com.cn
2009年03月21日 15:02 沪江英语
259. date 例句: She has a date this afternoon。 误译: 她下午有日期。 原意: 她下午有约会。 说明: 本例的 date 为口语,意为 “与(异性)约会”。 260. Day 例句: A Day will come and see her。 误译: 有一天要来看她。 原意: 一个姓戴的人要来看她。 说明: 本例中的 Day 不是 “日”、“天”,而是英美的一种姓氏,姓氏前加上不定冠词,意为“一个姓某某的人”。 261. dead 例句: Percy isn't dead on the wild beast。 误译: 珀西不是被野兽咬死的。 原意: 珀西不善于猎兽。 说明: 本例的 dead(形容词),其义不是 “死的”,而是 “精确的”,“准确的”。 D262. dead shot / deadeye 例句: Bella is a dead shot。 误译: 贝拉牌手枪打不响。 原意: 贝拉是个神枪手。 说明: 本例的 dead shot(合成名词)是 “神枪手”,“射击高手” 之意。与俚语 deadeye 同义。 263. dead to the world 例句: Mond is quite tired out and dead to the world。 误译: 蒙德因太累而死。 原意: 蒙德太累了,因此睡得很香。 说明: dead to the world 是口语(形容词短语),在本例中意为 “熟睡的”。 264. dead-beat 例句: Bess was dead-beat yesterday。 误译: 贝斯昨天被打死了。 原意: 贝斯昨天精疲力竭。 说明: dead-beat(形容词)是口语,意为 "精疲力竭“。 265. dea John letter 例句: She wrote to her boy friend a dear John letter yesterday。 误译: 她昨天给她的男朋友约翰写了一封情书。 原意: 她昨天给她的男朋友写了一封绝交信。 说明: dear John letter 是俚语,指女子写给男友的绝交信。 266. decrease/shorten/... + n (基数词)+ times 例句: The new equipment was decreased 4 times。 误译: 新设备减少了4倍。 原意: 新设备减少了3/4 (即减少到原来的1/4)。 说明: decrease/shorten/... + n + times 意为减少/缩短/。。。了 n-1/n (即减少/缩短/。。。到原来的1/n) 267. deliver the goods 例句: This machine surely delivers the goods。 误译: 这台机器确实已交货。 原意: 这台机器确实已达到使用要求。 说明: 本例中的 deliver the goods 是俚语,意为”不负所望“,”完成工作“ 之意。 268. deviled egg 例句: I like deviled eggs。 误译: 我喜欢吃魔鬼蛋。 原意: 我喜欢吃添加了辣椒粉的蛋。 说明: deviled eggs 是美语,意为 “加了辣椒粉的蛋”(将煮熟后去了壳的蛋剖成两半,取出两半蛋黄,在蛋黄的表面上添加红辣椒粉后,重新放回到蛋白中便可食用)。 269. die in one's boots 例句: Joel died in his boots。 误译: 乔尔穿着长筒靴死去。 原意: 乔尔死于非命。 说明: die in one's boots 是俗语(动词短语),意为 “死于非命”,“死于工作岗位”。它与 die with one's boots on 同义。 270. discover America 例句: A: Is there any news? B: Mr Green was promoted to general manager。 A: That news is to discover America to me。 误译: A:有新闻吗? B: 格林先生被提升为总经理了。 A: 那个消息对我犹如哥伦布发现美洲新大陆那样新奇。 原意: A: 有新闻吗? B: 格林先生被提升为总经理了。 A: 那个消息对我来说是旧消息。 说明: discover America 喻指人们早已知道的事物。 271. disinterested 例句: The judge gave a disinterested verdict。 误译: 法官作出了令人不感兴趣的判决。 原意: 法官作出了公正的判决。 说明: disinterested(形容词)意为“公正的”。它是由否定前缀 dis- 加上 interested(作“不公正的”解)构成。uninterested 才是“不感兴趣的”。此词是由否定前缀 un- 加上 interested(作“感兴趣的”解)构成。前者将否定的意思再加以否定,于是得出肯定的意思(“公正的”),后者将肯定的意思加以否定,于是得出否定的意思(“不感兴趣的”)。 网友评论
【发表评论 】
不支持Flash
|