职场囧研究:高个子赚钱多易成功?(双语)

2013年11月22日18:28  沪江英语 微博   

  There's really a connection between height and success?

  身高和成功真的有关吗?

  It's huge. Tall people make an average of $789 per inch per year (for every inch above a person of average height) and this has been shown repeatedly in a set of four large-scale salary survey studies over 50 years in both the U.K. and the U.S。

  关系很大。高个子的人每高出平均身高1英寸(2.54厘米)每年就多赚789美元。过去50年中这个数字在对英国和美国所做的四项大型薪酬调查研究中都反复出现。

  Numerous studies show that when bosses are given real and fictitious resumes of two competent employees, there's about a 70% chance that bosses will pick the taller person for the job. In follow-up studies where the managers were asked to rate the employees coming in to the job, they gave flying color reviews to the tall people, which is hilarious because none of the employees had even done anything yet. The clear implication of this is that tall people are perceived as very competent before they ever display proof that they are。

  大量研究表明,当面对两个称职的求职者递来的有真有假的简历时,70%的情况下老板都会选择个子高的那一个。在后续调查中,每当经理被问及如何评价即将上任的员工,他们总会对高个子流露溢美之词。这点实在是很滑稽,因为这些员工还什么都没有做。从这不难看出人们先入为主地认为个子高的人能力也卓尔不群。

  Why is that the case?

  为何会如此?

  One reason tall people are successful is that they are very memorable. We are evolutionarily primed so that whenever somebody sizable walks in the room, everyone in the room glances, because millions of years ago the biggest person was either going to be a protection or a threat. Being memorable is a major boon if you're doing great work, but it's a double-edged sword: If your work is awful, everyone is going to know it; they won't forget。

  个子高的人取得成功的一个原因是他们让人印象深刻,这点是在人类进化的过程中形成的看法。每当一个大个子进屋时,他会引起每一个人的关注,因为几百万年以前,块头最大的人要么是保护者要么是威胁者。给人留下深刻的第一印象是一把双刃剑:如果你表现出色,那会锦上添花;但如果你表现糟糕,那么也尽人皆知,因为人们都没有把你忘记。

  Tall people are also very good at guarding their personal space, and this pays off in spades in the workplace. When two friends are talking they tend to be 18 inches apart, when two coworkers are talking they tend to be about three feet apart. When a boss and an employee are talking they tend to be at least four feet apart. People always give tall people that full four feet. So when they do studies where they put a video camera in an office floor and track the body language, tall people are related to by everyone in the room with that "boss-space," whereas with short people, coworkers crowd their personal space。

  身材高大者善于保护自己的私人空间,这使得他们在职场中容易获胜。两个朋友交谈时,大概相距0.45米;两个同事交谈时,相距大概0.9米左右;当老板和雇员交谈时,至少相距1.2米。和个子高的人交谈时,人们往往会保持1.2米左右的距离。根据放在办公室地板上的摄像机跟踪到的肢体语言记录,在和高个子同事交谈时,所有的人都与其保持着相当于和老板保持的距离,然而在和矮个子同事交谈时,则侵占了对方大量的个人空间。

  So how do you explain shorter CEOs like Jack Welch and Ross Perot?

  如何解释像杰克-韦尔奇和罗斯-佩罗这样身材相对矮小的CEO?

  These are broad statistics, and there are many short people who do succeed. But people of any height who are successful tend to display certain behaviors that correlate with success. Jack Welch's wife actually told me that Jack thinks he's really tall. And there are behaviors that correlate with success. Successful people, whether short or tall, are known and seen. You know when Barry Diller walks into a room, and Jack Welch commands his physical space. So shorter people who are powerful often display many of the same behaviors as tall people。

  有大量的数据表明许多身材矮小的人也取得了非凡的成就。但凡是那些获得了成功的人,无论身高几许,都会表现出和成功相关的行为特征。杰克-韦尔奇的夫人告诉我,事实上杰克自认为很高大。成功人士无论高矮,其一举一动都容易引起公众注意。你知道巴瑞-迪勒什么时候进屋,而杰克-韦尔奇能控制自己的活动空间。换言之,大权在握的矮个子往往会表现出许多和高个子一样的行为。

  There are also a number of short CEOs who have succeeded by avoiding the corporate ladder and starting their own companies. This is definitely the case for Ross Perot, who is a self-made billionaire. Ron Perelman and Barry Diller also started their own companies instead of trying to move up from inside a company。

  还有很多身材低矮的CEO通过自己开公司取得成功,而不是通过在公司内部一个阶梯一个阶梯往上爬。罗斯-佩罗就是一个典型的白手起家的亿万富翁。罗恩-佩雷曼和巴瑞-迪勒也都是这样打出了自己的天下。

  What are the best and worst jobs for tall people?

  什么工作最适合高个子,什么最不适合?

  Tall people make more money and also tend to cluster in higher-paying fields. This is because they tend to thrive in fields in which social interactions take place, since they're helped by their body language. So tall traits are going to shine in these kinds of jobs. For example, if I were a litigator, I would be able to use the full power of my tall body to command presence, whereas if I were a clerk sitting behind a desk, I would gain no benefit from being tall. Granted, plenty of tall people flock to other fields -- for example, there are a disproportionate number of tall people in police work, firefighting work, and physical work where being tall would be of value。

  高个子的人赚钱更多,也更容易聚集在高薪领域。这是因为得益于他们的身体语言,他们易于在社交互动性强的领域成功,也就是说高大的身材会在这类型的工作中发挥优势。例如,如果我是一名律师,我就能充分利用我身高的优势来把握我的表现,相反假如我是一个文秘,每天坐在桌子后面,那么我的身高就无用武之地。当然,还有很多高个子的人涌向其他的领域。例如在警察、消防员和其他一些能发挥身高优势的行业中,个子高的人占有极大的比例。

  What advice do you have for tall people in a job interview?

  对高个子在面试工作时有什么建议?

  They say that when you're networking, your goal is to be liked. You want to make someone as comfortable as possible. To do this you need to adjust your body language and be hyper-aware of yourself. In my case, this means no hovering. I go out of my way to kill the dumb jock stereotype by being as verbally coherent as possible, and I always sit down as soon as I possibly can. I gain nothing by standing there flexing my physical might。

  有人建议说面试的时候要迎合对方的喜好,要尽可能的让对方感到舒服。要达到这个目标,你需要调整自己的肢体语言并且高度注意自己的言行。对我而言,我不能拖泥带水,要当机立断。我的身材很容易让人把我当成一个笨拙的运动员,我会尽可能以清晰连贯的口头表达来消除这种成见,并且一有机会我就坐下,因为我不会从不断调整站姿中获得任何好处。

  Isn't it sometimes better to be short than tall?

  是否有时候身材矮小比身材高大有优势?

  The big challenge for tall people is that they cannot hide. Tall people are always public, and this can be pretty tough. Short people and those of average height can camouflage and sort of disappear in a crowd when they choose to. It's just a beautiful thing to be able to hide, and really stressful when you're tall and not able to do this。

  对于身材高大的人而言,一个很大的挑战是不能隐藏。高个子的人总在人们注意之中,这其实是一件麻烦事。矮个子以及中等身材的人可以根据自己的需要在人群中伪装甚至消失在人们视线之外。能够隐藏是一件很美妙的事,可惜对于高个子来说,由于无法隐藏自我而总是活在压力之下。

  Have you ever wished you were shorter?

  你是否曾经希望自己变矮?

  Absolutely. In my first job, in consulting, we would sit around in the conference room and I would always be the one called out and asked questions -- especially when I hadn't even had a chance to have my first cup of coffee. Now it's not a matter of wishing I were short, but of wishing that I could make the awkwardness and all of the really god-awful body language just go away!

  当然!我的第一份工作是咨询,那时我们经常围坐在一个会议室里开会。有时候我都来不及喝第一杯咖啡就被点名发表意见。现在,重要的不是希望自己变矮,而是希望我可以避免做出笨拙和特别糟糕的肢体语言。

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过