昏招不断“DNA之父”出售诺贝尔奖(双语)

2014年12月02日12:22  新浪教育 微博    收藏本文     

  导语:一失足成千古恨,即使是伟大的科学家也常常“昏招”不断。2007年,“DNA之父”詹姆斯·沃森曾因种族歧视的言论而名声一落千丈,而近日,这位86岁的耄耋老人竟又想出售他的诺贝尔奖,这一行径又将他推上了舆论的风头浪尖。

“DNA之父”詹姆斯·沃森曾“DNA之父”詹姆斯·沃森

  James Watson, known to many as one of the "fathers of DNA" for hisscientific discoveries, is putting his Nobel prize on the auction block thisThursday with a reserve price of $2.5 million. Why part with the prestigiousaward now, over 50 years after winning it? After all, no living recipient ofthe award has ever sold it before。

  本周四,素有“DNA之父”之名的詹姆斯·沃森将以250万美元底价拍卖他的诺贝尔奖。为什么沃森会在得奖50年之后放弃诺贝尔这项殊荣?毕竟,从来没有哪个得奖者在生前出售过诺贝尔奖。

  In short, Watson said some racist things back in 2007, and the publicationof those comments had an impact on his income. Watson is selling his award inthe hopes it will bolster the income he receives from his academicappointments – and perhaps finance thepurchase of some new artwork。

  简而言之,这与沃森2007年关于种族主义的言论有关,而这些言论的曝光严重影响了沃森本人的收入。所以,沃森希望通过出售诺贝尔奖来增加他在学术上的收入,也许还能使他能买一些新的艺术品。

  But the 86-year-old Watson, who told the Financial Times that he'd become an"unperson" after his 2007 remarks (more on those in a second), isn'tgetting much sympathy: Instead, the widely publicized sale is drawing attentionto the very comments that got him ostracized from academia in the first place。

  然而86岁的沃森告诉《金融时报》的记者,他因2007年种族主义的言论而瞬间“失宠”,而他出售诺贝尔奖也没有得到众人的同情。相反,蜂拥而来的批评立即将他驱逐出了学术圈。

  Watson is indeed a great scientist, and the world has much to thank him for.Along with Francis Crick, Watson revealed the structure of DNA – the double helix that forms the very nature ofour being – in 1953. But greatscientists are not always great people. In a 2007 interview with the SundayTimes, Watson expressed the belief that some races are inherently lessintelligent than others。

  沃森无疑是一位伟大的科学家,全世界都因为他的发现而受益匪浅。在1953年,沃森和佛朗西斯·克里克一起发现了DNA的双螺旋结构。然而科学上的成功并不意味着做人的成功,2007年,在《星期日泰晤士报》的采访中,沃森表示他坚信某些民族天生就比其他民族更具智慧。

 He was "inherently gloomy about the prospect of Africa," he said, because"all our social policies are based on the fact that their intelligence isthe same as ours – whereas all thetesting says not really." He added that while he hoped everyone was trulyequal, "people who have to deal with black employees find this nottrue."

  他说“从基因上来讲,非洲的前景十分堪忧”,因为“我们所有的社会政策都是基于所有种族智力平等这一前提,然而一些测验证明这并非完全正确”。他还说他真心希望所有的人都是平等的,但“那些雇佣黑人员工的会发现事实并非如此”。

  (来源:《华盛顿邮报》;编译:Heidi)

文章关键词: 双语DNA之父出售诺贝尔奖

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过