跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

考研英语高分策略:语法考点大突破 (17)

http://www.sina.com.cn   2009年07月30日 11:29   文都教育

  【参考译文】当老板和董事会刚刚解决了最糟糕的财务和规章问题,加强了薄弱的公司机制之后,新的问题正威胁着他们,让他们特别是在美国成为报纸恶毒的头版头条,就导致执行官们的换任。这个新的问题就是——数据不安全。

  【真题例句】Alvarez’s experience demonstrates the importance of finding ways to diffuse stress before it threatens your health and your ability to function. (2008阅读1)

  【结构分析】本句是主从复合句,连词before引导时间状语从句,译为“在……之前”。it指代前文的diffuse stress。句末的function是动词用法,是不定式短语后置作ability的定语,译为“工作和生活的能力”。

  【参考译文】爱尔沃瑞茨的经历表明,要在压力威胁到你的健康和工作生活的能力之前找到方法疏导它,这一点很重要。

  【真题例句】Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems。(2002-65)

  【结构分析】本句为主从复合句。句首until引导时间状语从句,使用了被动语态。主句中,逗号后and with it possibly the only way to solve our problems采用了省略(省略了谓语will continue to be rejected)。

  【参考译文】在这些问题得到解决之前,研究行为的技术手段将继续受到排斥,而解决问题的唯一方式可能也随之继续受到排斥。

  【真题例句】But as diet and health improved, children and adolescents have, on average, increased in height by about an inch and a half every 20 years, a pattern known as the secular trend in height。(2008阅读3)

  【结构分析】句首as引导伴随情况状语从句,译为“随着……”,介词短语on average作分隔结构,分离了主句的主语和谓语,连接后为children and adolescents have increased in height by about an inch and a half every 20 years…,句末的名词短语a pattern known as the secular trend in height作前文an inch and a half every 20 years的同位语,其中known as the secular trend in height为分词结构所作的后置定语,修饰pattern。

  【参考译文】但是随着饮食和健康状况提高,儿童及青少年每20年就普遍增高差不多1.5英寸,这已成了众所周知的身高增长上的一个长期趋势。

  (二)地点状语从句

  由where引导,如you can put it where children can’t reach it。但在考研英语中,where多指处境,如:

  【真题例句】The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive. (2000阅读5)

  【结构分析】以分号为切入点,前一部分and并列了两个分句,后一部分为主系表结构,逗号后where引导的状语从句,指在前面的主语its public defenders are few and unimpressive出现的情况下。

  【参考译文】对雄心的批评比比皆是,而且来自于不同角度。它的捍卫者虽然很少,也毫无吸引力,在这种处境下,他们并未给人们留下多深的印象。

  (三)让步状语从句

  由though, although,even as,even if, even though,while,whereas,whether…or…,“no matter +疑问词” 或“疑问词+后缀ever” 引导,如:

  【真题例句】A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family”。(2001阅读5)

  【结构分析】本句主语为A lateral move(一次平级调动,move作名词),that引导限制性定语从句that hurt my pride and blocked my professional progress修饰先行词move。谓语部分从prompted开始直到最后。其中包含了although引导的让步状语从句,并被方式状语in the manner of a disgraced government minister分隔。句末的by claiming “I wanted to spend more time with my family”也作covered的状语,说明covered的方式。

  【参考译文】一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己相对高调的职业,当然,就像出丑的政府部长那样,我借口“我想有更多的时间与家人待在一起”来掩饰我的离职。

  【真题例句】Although the figure may vary, analysts do agree on another matter: that the number of the homeless is increasing。(2006完形)

  【结构分析】本句主干在逗号后,analysts do agree on another matter,冒号后为具体的解释说明。句首部分为although引导的让步状语从句。

  【参考译文】尽管人们估计的数字可能各不相同,分析家们对另外一个问题的意见却是一致的:无家可归者的人数正在增长。

  【真题例句】Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy’s long-term prospects, even as they do some modest belt tightening。(2004阅读3)

  【结构分析】该句为并列句。审题时,迅速注意到and前后都有主语出现,为两个并列分句,抓住主干“消费者似乎只是有些担心,而不是恐慌;而且许多人说……”,再观察say后的宾语从句,包含一个由even as 引导的让步状语从句。翻译此从句时,我们仍然可以由小到大,“许多人表示尽管他们在缩减开支,但对于经济的长期前景,仍然是乐观的。”还原全句,翻译如下:

  【参考译文】消费者似乎只是稍微有些担心,而不是恐慌;而且许多人表示尽管他们在缩减开支,但对于经济的长期前景,仍然是乐观的。

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

网友评论

登录名: 密码:
Powered By Google

更多关于 考研 英语 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有