固执呆板 “死脑筋”用英语怎么说(图)

2015年03月19日15:44  新浪教育 微博    收藏本文     
固执呆板 “死脑筋”用英语怎么说固执呆板 “死脑筋”用英语怎么说

  “脑子”这个词在中文里用处不少,我们可以说一个人have brains“有脑子”,也就是说这个人有想法;我们也可以说一个人have not a brain in one’shead“没脑子”,那就是说这个人想法太简单、太单纯。还有一类人我们可以说他们“死脑子”或“死脑筋”,意思是说这类人思想不灵活,不肯接受新事物。在英文里,就叫ROM brain。

  “只读型大脑”指那些拒绝接受别人劝告或想法的人(相当于我们常说的“死脑筋”),也可以指四处发表见解却不肯接受外界信息的人。、

  This idea stems from the computer term ROM (commonly known asread-only memory), a storage media where data cannot be modified,at least not very quickly or easily。

  “死脑筋”之所以叫“ROM brain”是因为ROM在电脑术语中意为只读,存储在这一类别存储媒介的数据一般是无法修改的,至少不能快速或轻易被修改。

  For example:

  He is not willing to take in any new ideas. A ROM brainindeed。

  他不愿意接受任何新思想,是个地道的“死脑筋”。

本文选自ddfffff_63244的博客,点击查看原文

文章关键词: 英语死脑筋

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过