《一个远距离男人》(十四) | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2004/05/26 10:03 中国人民大学出版社 | |
约纳当·希尔茨 茹勒·凯撒旅馆 阿尔勒 瞧,您真过火了! 把结婚当做最强硬的威胁! 可是告诉我,您多少有一点爱上了这个让·贝尔纳,如此善良、如此温和、如此关心您的让·贝尔纳? 我可不愿意成为讹诈婚姻的起因。 我屈服了。 您又一次赢了,凯。 从此以后,我保持沉默。 我将继续我的旅行并且不再让您不快。 顺致敬意! 约纳当 1998年5月27日 又:只说一句话:我有权在我的旅游手册中谈到您、您的书店、玛丽夫人的奶酪、莱内先生的点心店、约瑟芬和洛朗的黄灿灿的鳎目鱼和油汪汪的淡菜吗?这可做很好的meat[英文,有肉类,也有书内容之意。]…… 凯·巴尔托尔地 野棕榈书店 费康 约纳当: 您把您的旅游手册、您手上的地址、您的新鲜“肉类”做什么用,随您的便。如果您想要,我甚至能为您寄来一份书面的详细准确的材料,可以录入您的作品里……只有一个条件:您待在远处,很远处。 我们还可以重新从事书的买卖。 这是我所能容忍的我们之间的惟一联系! 致以职业的敬礼! 凯·巴尔托尔地 1998年6月1日 约纳当·希尔茨 鸽棚旅馆 艾克斯-普罗旺斯 亲爱的凯: 我收到您的来信,稍有点延误。 我没有去马赛和旧港。下一次再说吧…… 我现在住在艾克斯-普罗旺斯的鸽棚旅馆,还得待几天。 普罗旺斯及其内地是美国人偏爱和首选的度假胜地,我将走遍各地,搜寻村落和“风景如画”的地方。上帝呀,我如此讨厌这词!它让我产生一种整天看我双脚的欲望,并把双脚横着、竖着、斜过来去描述! 可是,我要使劲干活了,正如俗话说的那样,没有选择的余地!我又当起赎罪的旅游者角色,故意装出好奇、天真和惊愕之态。我的整个童年生活又一阵阵地在脑中冒出来。尼斯并不远——即使并不紧挨着——我父亲过去总是带着我们到处走! 致以亲切的问候! 约纳当 1998年6月15日 |