英语六级考试翻译解析:中国宴席(文都教育)

2015年06月13日17:56  新浪教育 微博    收藏本文     

  来源:文都教育

  新浪教育[微博]讯 2015年6月13日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是2015年6月英语六级翻译题(文都版):

  在六级考试的众多题型中,如果说翻译是一个难点,那么汉译中,无疑是难点中的难点。因为所有的语料都依赖于平时的积累。文都英语老师将就翻译中需要用到的重点词汇进行总结。

  【2015年6月大学英语六级考试翻译重点词汇总结】

  待客之道  hospitality

  中国宴席  Chinese banquet

  菜单      menu

  开席      open seats

  凉菜      cold dishes

  热菜      hot food

  全鱼      a whole fish

  海鲜      seafood

  特色菜    specialty

  传统中式菜肴  traditional Chinese dishes

  牛排      the steak

  沙拉      salad

  烹饪      cooking

  一道汤    a soup

  甜点      the dessert

  从以上词汇中我们可以看出,本次六级考试并不难,甚至可以说比去年简单,但是却极具“中国风”,许多词汇都具有中国特色,这就要求我们在平时的学习中不仅要掌握好基础知识,还要有跨文化交际的意识,学会用英文的思维去描述中国的事物。只有这样,才能轻易的在考试中多的高分。

  【附】2015年6月六级翻译(中国宴席)参考答案

  The traditionalhospitality of China requires that the banquet contains various dishes that theguests could not finish. The typical menu of Chinese banquet includes a set ofcold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot foodfollowed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. Whole fish is consideredessential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served.Chinese like to combine the western specialty with traditional Chinese dishes,so it is very common to see a lot of steak on the table. Despite the fact that,traditionally, Chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads havealso been popular. There are at least a kind of soup at the dinner, which canbe served either at first or at last. Dessert and fruit are the sign that thedinner is come to the end。

    更多信息请访问:新浪四六级频道 四六级最新资讯

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

文章关键词: 六级翻译英语六级六级

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏

高考院校库

(共有2484所高校高招分数线信息) 高校联系方式 录取规则 热门排行
院校搜索:
高校分数线:
批次控制线:
估分择校:
专业分数线:
猜你喜欢

看过本文的人还看过