Just a few years before landing the role of Korean diner owner Han Lee in the hit CBS sitcom "2 Broke Girls," Matthew Moy was drifting from one odd job to another, looking for a satisfying career.
在CBS超人气喜剧《破产姐妹》中扮演韩国餐厅老板Han Lee的演员Mathew Moyer在此之前并不太如意,他换过很多工作,一直在找一份自己满意的工作。
"I was a Japanese and linguistics major at first, but that didn't really work out, so I had been working in a pet hospital and also worked for a spinal surgeon," the Chinese-American actor tells Zap2it. "I had been studying voice-over, and thought, 'Well, maybe I can be the next big thing in that,' and got an agent and started getting jobs."
“最开始我是日语与语言学专业的,但是没学出什么名堂,所以我后来又去了一家宠物医院做脊柱外科医生,”这位华裔演员说。“我学了旁白,然后向‘也许我能靠这个技能干出点大事,’然后找了家代理机构开始找工作。”
Eventually, he made the transition to on-camera acting, although he admits that the prospect initially scared him. Among his first gigs was a recurring role during the last season of NBC's long-running "Scrubs."
最终,他成功转型,成为电视演员,虽然他承认最开始自己还蛮害怕的。做演员后他的第一份工作就是在NBC美剧《Scrubs》中出演一个循环角色(在剧中多集出现)。
He says he's aware that his role on his current CBS show has drawn some fire as being an Asian stereotype.
他说已经知道自己在CBS喜剧《破产姐妹》中扮演的亚洲人的角色火了。
"That was our first season. We really do take in what people say and try to make better stuff. Here in L.A., I know a lot of real people who have similar accents. We're not trying to represent the entire [Asian] culture. I used to go to this diner that was owned by a Korean husband and wife, and the guy would wait tables while the wife cooked. They served like cheap American food, and he was a lot like Han."
"那是我们第一季。我们广泛听取观众的意见,并努力做到更好。在洛杉矶,我知道很多人说话和我子剧中都有类似口音。我们不是想代表整个亚洲文化。我平时会去一家韩国夫妻开的店,妻子在烹饪的时候丈夫会一直在桌边等着她。他们的店里有很多便宜的美国食物,这个男人和Han很像。