闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫宥夊礋椤掍焦顔囬梻浣告贡閸庛倝宕甸敃鈧埥澶愬閻樼數娼夐梻浣稿閸嬪棝宕抽妷銉庢盯宕ㄧ€涙ǚ鎷洪梺鍛婂姇瀵爼骞嗛崼銉︾厵闁告劕寮堕幑锝囩磼椤旇偐澧︾€规洖宕埥澶娾枎閹存繂绠版繝鐢靛О閸ㄧ厧鈻斿☉娆戜粴濠电偛顕慨鐢垫暜閻愬灚顫曢柟鐑橆殔鎯熼梺鎸庢磵閸嬫捇鏌嶇紒妯荤闁哄矉绱曟禒锕傚礈瑜夊Σ鍫ユ煣缂佹ḿ澧甸柟顔筋殜閺佹劖鎯旈垾鑼泿婵$偑鍊曟蹇涘箯閿燂拷
关闭

新闻

  • 新闻
  • 图片
  • 微博
  • 博客
  • 视频

中日驻英大使口水战原文:互称“伏地魔”

2014年01月07日17:23  人民网    

  中国驻英国大使刘晓明1月1日曾在英国《每日电讯报》上撰文批评日本军国主义,警告称安倍晋三领导下的日本正寻求改写其在第二次世界大战中的角色,并恢复其激进军事力量的地位,安倍晋三参拜靖国神社的行为是致使日本军国主义幽灵再次出现的原因的一部分。刘晓明用异常生动的文字比喻现代日本,称其犹如哈利波特故事中“很难死掉”的恶棍“伏地魔”的现实版。“如果把日本军国主义比作伏地魔,靖国神社无疑就是其魂器之一,代表这个国家灵魂最黑暗的一面。”

  然而,日本不仅未反思其错误行为,反而试图借英国媒体大打舆论战。据法新社1月6日报道,6日出版的英国《每日电讯报》头版刊登了日本驻英国公使的署名文章,称中国才是哈利波特中那个邪恶的“伏地魔”。

  他在文章中写道:“东亚已经迈入十字路口,有两条道路摆在中国面前。一个是寻求对话,恪守法律规则。另一个是扮演“伏地魔”的角色,释放出军备竞赛和紧张局势升级的恶魔。而日本从未想让地区局势紧张。”

  文章颠倒黑白地说:“尽管中国迄今一直拒绝与我们领导人对话,我还是真诚地希望它能向前看,而非不停地拿70年前有过、现已不存在的‘军国主义’幽灵说事。”“讽刺的是,一个在过去20年每年军费开支都以逾10%速度递增的国家竟称它的邻国是军国主义者。”

  文章还极力为安倍的参拜行为开脱,称安倍只是在向战争中的死难者表示敬意,而“绝非尊重战犯或赞赏军国主义”。

  据报道,该文还试图将菲律宾和越南一起拉进反华阵营,称“中国试图以武力改变现状的企图不光引起了日本的关注,还引发它在东海和南海的邻国的担忧。”

  该文再次凸显了日本对自身问题的强硬与不知悔改。在1日批评安倍的文章中,刘晓明提到,日益升级的中日争端已经增加了人们对中日将在亚洲发生军事冲突的担忧。针对安倍的种种倒行逆施的行为,刘晓明称,中国将不会对日本寻求改写其在二战中的角色并恢复其激进军事力量的计划无动于衷,中国不允许这些计划的实施。

  刘晓明指出,安倍晋三参拜靖国神社的行为是致使日本军国主义幽灵再次出现的原因的一部分。安倍正致力于取悦曾经对二战前以及二战期间的日本感到自豪的民族主义者,而且在日本总有一些不可救药的人,他们对于二战罪行始终没有罪恶感和感到悔恨。相反,他们寻求试图重新解释历史。这些人对世界和平构成严重威胁。刘晓明指出,国际社会应针对地区潜在的更广泛危机保持高度警惕。

  中国大使原文:

  By Liu Xiaoming

  10:36PM GMT 01 Jan 2014

  In the Harry Potter story, the dark wizard Voldemort dies hard because the seven horcruxes, which contain parts of his soul, have been destroyed. If militarism is like the haunting Voldemort of Japan, the Yasukuni Shrine in Tokyo is a kind of horcrux, representing the darkest parts of that nation’s soul。

  Last week, in flagrant disregard of the feelings of his Asian neighbors, Shinzo Abe, the Japanese prime minister, paid homage at the Yasukuni Shrine, where 14 Class A war criminals – defined as those who committed “crimes against peace” – are enshrined. They were among the 28 Japanese political and military leaders convicted by an international military tribunal after the Second World War。

  The Yasukuni Shrine was established more than 150 years ago, and Asian people know very well how it has since been used by Japanese militarists as a spiritual symbol to launch wars of aggression. In addition, it is deeply offensive to witness convicted war criminals being venerated. These were leaders found guilty of inflicting indescribable suffering on countless individuals during the war. Rightly, within hours of Mr Abe’s visit, there were strong condemnations from China, South Korea and across the international community。

  Visits to the shrine by Japanese leaders cannot simply be an internal affair for Japan, or a personal matter for any Japanese official. Nor does it concern only China-Japan and Korea-Japan relations. Deep down, paying this kind of homage reveals whether Japan is trustworthy. It raises serious questions about attitudes in Japan and its record of militarism, aggression and colonial rule。

  At stake is the credit of that country’s leaders in observing the purposes and principles of the UN Charter and upholding peace. It is a choice between aggression and non-aggression, between good and evil and between light and dark. Regrettably, what Mr Abe did has raised the spectre of militarism rising again in Japan。

  Mr Abe’s track record provides evidence. Since taking office in 2012, he has been talking enthusiastically about justice, democracy, peace and dialogue. But the reality is seen in his actions. He is unrepentant about Japan’s militarist past and makes no apologies for it. He has openly questioned whether his country should be defined as an “aggressor”, and did his utmost to beautify its history of militaristic aggression and colonial rule。

  In May 2013, Mr Abe caused great offence in China and Korea when he was photographed posing in a military jet boldly marked with the number 731: this was the code of an infamous Japanese biological warfare research facility performing human experiments in China during the war。

  With these precedents, the world should be very alert. Mr Abe wishes to amend the post-war pacifist constitution, imposed on Japan by the USA. Close attention should be paid to his colleagues, such as Taro Aso, the deputy prime minister, who asserted that Japan could “learn” from Nazi Germany about revising constitutions. Mr Abe has worked hard to portray China as a threat, aiming to sow discord among Asia-Pacific nations, raising regional tensions and so creating a convenient excuse for the resurrection of Japanese militarism。

  Last year, I explained in a newspaper article the key principles concerning the Diaoyu Islands in the East China Sea, and pointed out the severe consequences of Japan’s provocations. This time, I believe Mr Abe has continued his brinksmanship by visiting the Yasukuni Shrine; it has rekindled bitter memories of Japan’s past-war crimes。

  We know from history that a country that starts a war and ends up in defeat has two options. One is to face up squarely to its past, make sincere apologies and renounce militarism, as Germany did. The German approach has contributed to regional stability and world peace. It has earned respect and acclaim from the whole world。

  The other option is to deny past aggression, allow militarism to rise and raise the threat of war. Unfortunately, Mr Abe’s actions confirm that he favours the second option: he seems determined to lead Japan on to a perilous path. The international community should be on high alert。

  Next week, The Railway Man, a film based on a true story, will be released. It tells the tragic story of a British PoW tortured by the Japanese in the Second World War. The film is not only about the atrocities committed by his Japanese captors, but also how one of them is harrowed by his own past. His redemption is only effected through deep remorse and penitence。

  China and Britain were wartime allies. Our troops fought shoulder to shoulder against Japanese aggressors and made enormous sacrifices. Sixty-eight years have passed since that horrible war. Yet there are always some incorrigible people in Japan who show no signs of remorse for war crimes. Instead, they seek to reinterpret history. They pose a serious threat to global peace. The Chinese will not allow such attempts. I am sure British and all other peace-loving folk will not remain indifferent。

  China and Britain are both victors of the Second World War. We played a key role in establishing the post-war international order that has delivered great benefits for mankind. Our two countries have a common responsibility to work with the international community to oppose and condemn any words or actions aimed at invalidating the peaceful post-war consensus and challenging international order. We should join together both to uphold the UN Charter and to safeguard regional stability and world peace。

    日本大使原文请见下一页

上一页12下一页濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣妯款嚙缁犲灚銇勮箛鎾搭棞缂佽翰鍊曡灃闁挎繂鎳庨弳鐐烘煕鐎e墎绡€闁哄本娲熷畷鐓庘攽閸パ呯崺缂傚倷鑳舵慨闈浳涢崘顔艰摕婵炴垶菤濡插牊绻涢崱妯哄缂佸娲ㄧ槐鎾存媴閹绘帊澹曢梻浣呵归惉濂稿磻閻愮儤鍋傞煫鍥ㄦ尨閺€浠嬫煟濡灝鐨虹紒鐘电帛娣囧﹦绱掗姀鐘崇彎闂佸搫鐭夌徊楣冨箚閺冨牜鏁嶆繛鎴烇供娴硷拷

分享到:
分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭

新闻

  • 新闻
  • 图片
  • 微博
  • 博客
  • 视频