黄晓明苦练英语誓为“闹太套”翻案(图)

2013年05月16日10:40  信息时报    
黄晓明黄晓明

  陈可辛执导的《中国合伙人》明日零点正式公映,一向以“高富帅”形象示人的黄晓明自嘲是演绎中国“土鳖”逆袭的故事。片中他的角色是以新东方创始人俞敏洪[微博]为原型,其中自然也少不了一些秀英文的桥段。对于语言挑战,黄晓明表示自己这几年一直在坚持学习英语,他还调侃称这次演《中国合伙人》秀英文,希望为之前略显尴尬“闹太套”段子(黄晓明在演唱《One World One Dream》时,由于对not at all的发音酷似“闹太套”而遭网友调侃)翻案。而在前日在清华[微博]大学[微博]的发布会上,一位学生以英文向黄晓明提问挑战,黄晓明同样以英文回应,发音相比起来甚至更为纯正,足见有下功夫。

  学英文告别“闹太套”

  片中,黄晓明饰演的角色是名英文老师,自然也少不了秀英文台词的片段。虽然过去黄晓明曾因为一句“闹太套”被网友调侃英文口音,但此次他还是很豁达地面对语言挑战和阴影,他表示自己和成冬青内核很像,很“轴”很倔强,“黄晓明曾经也像成冬青,土鳖,很傻气,包括被嘲笑英文,被嘲笑这个那个很多事情,我也曾消极过,但最终我们都还是选择坚持。电影里讲述的是成冬青,其实内核是黄晓明”。

  黄晓明透露,自己早在数年前就开始坚持学英语,有时候尽管工作实在太忙,他都会尽量挤出时间学习,“你说我英文烂,那我就从头学起,几年的时间足够让大家重新认识我,我就是要突破自己,你们觉得我不行,我更加要证明给你们看我可以。”黄晓明还透露,有段在美国拍的戏,他的英文台词有四页A4纸那么多,结果他硬着头皮全背了下来,连外籍工作人员都为他鼓掌。

  对于自己演的角色,黄晓明透露,导演陈可辛最开始想让他演邓超的“海龟”角色,但看过剧本之后,他主动请缨要演“土鳖” 成冬青,“这个才更像我,他身上的坚韧、执着,从一个土鳖走向成功的经历我更有共鸣”。对于这次表演,黄晓明坦言:“我希望大家提到黄晓明不是说‘这演员长得还不错’,而是‘他什么都可以演’。做演员最幸运就是能碰上一部戏,让别人只记得你戏中的角色。”

  相关阅读:

  “闹太套”黄晓明新电影英语戏份引关注

  中国合伙人:导演陈可辛夸黄晓明英文最棒

  邓超秀零口音英文 黄晓明不介意英文烂

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过