She is known for her extremely slim figure and permanent scowl. And Victoria Beckham was showing off her svelte frame to maximum effect on Sunday as she appeared on a Chinese TV show。说到小贝的妻子维多利亚,我们想到的可能会是她超级苗条的身材和永远黑着一张脸的样子。上周日在做客中国央视节目时,维多利亚最大程度地展现了自己曲线优美的身材。
The star looked rail-thin in a chic red dress, with black cuffs and collar detail。维多利亚身着一件非常时尚的红裙看起来非常纤瘦,衣服的袖口和领口处有黑色的点缀。
The star's long brown hair was tied in a low ponytail and she wore spiky black heels and smoky brown eye make-up as she joined husband David for the appearance on China Central Television。维多利亚是和丈夫小贝一起出席央视节目。一头棕色长发被绑成了一个低低的马尾,涂着烟褐色眼妆,脚上穿着一双尖头的黑色高跟鞋。
Cheerful Victoria later even flashed a rare smile for David, who immediate posted the extraordinary snap on his Facebook page: 'See, I told you she smiles,' he wrote, alongside a laughing picture of Victoria lying down。开心的维多利亚甚至还朝小贝笑了笑,这样的场景可不多见。小贝随即立刻更新脸书:“看吧,我都说了她会笑的呀。” 配图是维多利亚躺着大笑的照片。
Earlier the famous couple had appeared together on the talk show, with David looked typically dapper in a grey double breasted suit and matching tie。这对著名的夫妇一起出现在央视的谈话节目中,小贝身着一套灰色双排扣西装并配同色领带,样子看上去非常精神。
Victoria introduced several models wearing dresses from her Victoria Beckham fashion line as David looked on proudly。在节目中,维多利亚介绍了几件她自创的Victoria Beckham品牌服装,由几位模特展示。小贝则在一旁看着妻子,样子非常的骄傲。
The beautiful brunette landed in China on Saturday and was given a warm welcome by local fans at the airport before hitting the shops。维多利亚是在周六到达中国,在机场受到了当地粉丝的热烈欢迎,后来还被拍到逛街。
The attention was well received by Victoria and she thanked her fans via Twitter by posting: 'Thank u to my amazing fans here in Beijing, what a welcome!!! X vb'。粉丝对维多利亚的关注也让她非常开心,她在推特上发文感谢粉丝:“感谢我在中国这些超赞的粉丝们,谢谢你们的欢迎!”
She jetted into join husband David who is on a promotional tour of the country to promote the sport as the Ambassador of Chinese Football。维多利亚此次来中国与小贝汇合,作为中国足球大使的小贝最近正在进行中国行推广足球运动。