新版《环境保护法》:6月5日为环境日(双语)(2)

2014年05月20日14:46  中国日报网     收藏本文     

  中华人民共和国环境保护法

  Environmental Protection Law of the People's Republic of China

  教育行政部门、学校应当将环境保护知识纳入学校教育内容,培养学生的环境保护意识。

  Educational departments and schools shall incorporate environmental protection knowledge into the curriculum of News media shall carry out the publicity of environmental protection laws, regulations and knowledge, and facilitate the exercise of public supervision on environmental violation activities。

  第十条 国务院环境保护主管部门,对全国环境保护工作实施统一监督管理;县级以上地方人民政府环境保护主管部门,对本行政

  区域环境保护工作实施统一监督管理。

  Article 10. The competent department of environmental protection administration under the State Council shall conduct unified supervision and management of the environmental protection work throughout the country。

  县级以上人民政府有关部门和军队环境保护部门,依照有关法律的规定对资源保护和污染防治等环境保护工作实施监督管理。

  The competent departments of environmental protection administration of the local people's governments at or above the county level shall conduct unified supervision and management of the environmental protection work within areas under their jurisdiction。

  Other relevant administrative departments of the people's governments at or above the county level and the environmental protection departments of military units shall conduct supervision and administration over resources conservation and environmental pollution prevention and control in accordance with applicable laws。

  第十一条 对保护和改善环境有显著成绩的单位和个人,由人民政府给予奖励。

  Article 11. The people's government shall give awards to units and individuals that have made outstanding achievements in protecting and improving the environment。

  第十二条 每年6月5日为环境日。

  Article 12. June 5th is designated as Environment Day。

  第二章 监督管理

  Chapter II Supervision and Management

  第十三条 县级以上人民政府应当将环境保护工作纳入国民经济和社会发展规划。

  Article 13. The people's governments at or above the county level shall include environmental protection work into their respective economic and social development planning。

  国务院环境保护主管部门会同有关部门,根据国民经济和社会发展规划编制国家环境保护规划,报国务院批准并公布实施。

  The competent environmental protection administration under the State Council shall develop national environmental protection plan in accordance with national economy and social development plan, and submit to State Council for approval and issuance for implementation。

  县级以上地方人民政府环境保护主管部门会同有关部门,根据国家环境保护规划的要求,编制本行政区域的环境保护规划,报同级

  人民政府批准并公布实施。

  The competent environmental protection administrations of local people's governments at or above the county level shall, in conjunction with other relevant departments, develop the environmental protection plans applicable for their respective jurisdictions in accordance with the national environmental protection plan, and submit to people's governments at the same level for approval, and thereafter the promulgation for implementation。

  环境保护规划的内容应当包括生态保护和污染防治的目标、任务、保障措施等,并与主体功能区规划、土地利用总体规划和城乡规划

  等相衔接。

  The environmental protection plans shall include objectives, tasks and safeguarding measures, etc. for ecological environmental protection and environmental pollution prevention and control, and shall align with the planning on main functional zones, overall land use, and urban and rural development。

  第十四条 国务院有关部门和省、自治区、直辖市人民政府组织制定经济、技术政策,应当充分考虑对环境的影响,听取有关方面

  和专家的意见。

  Article 14. When developing economic and technical policies, relevant departments of the State Council and people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall take into full account their environmental impacts, and solicit opinions from experts and relevant stakeholders。

  第十五条 国务院环境保护主管部门制定国家环境质量标准。

  Article 15. The competent department of environmental protection administration under the State Council shall establish national standards for environment quality。

  省、自治区、直辖市人民政府对国家环境质量标准中未作规定的项目,可以制定地方环境质量标准;对国家环境质量标准中已作规定

  的项目,可以制定严于国家环境质量标准的地方环境质量标准。地方环境质量标准应当报国务院环境保护主管部门备案。

  The people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may establish their local environment quality standards for items not specified in the national standards for environment quality, and develop more stringent standards with regard to items already specified in the national standards. Local environmental quality standards shall be reported to the competent department of environmental protection administration under the State Council for the record。

  国家鼓励开展环境基准研究。

  The State encourages researches and studies of environmental baselines。

 

 

上一页1234567891011下一页

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过