08考研英语难度预测及各类题型解题技巧

http://www.sina.com.cn 2008年01月11日 17:36   新浪考试

  主持人:请问一下王老师,你预测今年的英语考题与往年难度的差异?

  王文轲:这个是很多学生关心的,作为国家的标准化英语考试,首先分两个原因,标准化的英语考试来说,每年难度差异不是太大,我们可以合理的说,从的大纲今年可以看出,应该和去年保持稳定,不应该有差异,因为是国家性的标准化的考试,具有这样的风格。

  另外一个同学们在考前预测这个事情对自己没有任何好处,为什么呢?题难度大与否,你都要去考,都要接受这个现实,所以你要做的不是预测这个题,而是怎么样自己在最后这段时间根据老师在导航上讲的,把知识点再总结整理,最后按照重点实际去应用,我想这是最好的方式。

  主持人:我想问一下王老师,就是在这个英译汉中怎么样拿到比较好得分数,很多同学发现在这个地方丢分丢的比较多?

  王文轲:英译汉属于我们阅读的第三个部分,这个部分对同学们来说,分数的差异并不会太大,但你要拿分数的话,我们在以前课堂里头同学们归纳的模式,总结其他考点,这种题从01年到07年,我们翻译的考试,大家着重在这个时候两个策略。第一把定语从句抓住,定语从句在05年、06年、07,包括以前的考试每一年都是考点,而且是重点,06年居然考了6个,这是重点。还有包括我们的整个从句里面的状语从句,口谓语从句,主语从句,尤其是形式主语,把这些抓住以后,你真个句话结构就没有问题。

  王文轲:另外同学们做翻译的时候,中文和英文的语言的差异直接影响我们的表达,因为翻译部分对来讲,虽然都是理解性的,但是层次要求不一样,我们阅读理解部分,A部分的句子理解只需要认知,对这个句子看明白就行了,不需要用中文去表述。而翻译的部分就是用中文表述出来,这是得分点,如果你表述不当,中国人的话你理解不了,虽然你理解这个话,但是你没有表现出来,都影响得分。所以同学们注重差异,而这个差异在什么地方?主要在定语状语修饰的成分上,而修饰成分我们在中文中,我们定和状的修饰成分基本上在前面。可是英文中绝大多数的修饰成分都是在修饰词的后面,这种在英文中我们叫做先主后次,在中文叫先次后主。这种差异就直接导致翻译者理解上的失误和表达上的差距,影响同学们得分。

  所以同学们把原层次结构搞清楚,中文的结构先次后主,英文先主后次,翻译的时候要反过来。另外刚刚我讲的几个重点考点,掌握一下,这些东西我们在课堂上同学们已经讲的很详细了,包括咱们在导航全国的冲刺都讲了讲解,同学们可以把这个笔记熟悉一下,你没有时间,把老师讲的这几个点熟悉一下,我想大的翻译分数没有问题。

  主持人:有的同学反映说在阅读的时候,文章是读懂了,但是在后面做题目的时候还是做的不是很好,那么这个部分应该会有什么技巧呢?

  王文轲:这个话讲开了我们要花三四天的时间,这个话简单的事,文章读懂了题做不对,很正常。因为文章本来就不是让你读懂的,这个文章如果是考察同学们对这个文章是否读懂,不如你把这个文章翻译成中文。而且人家国家教委的大纲明确说明,阅读理解考察以下这么几个点,我们在课堂上跟同学们说的很清楚,大纲就规定这么几个点,那么你们做的考试的事情,就是对每一个点什么题怎么考,选项怎么设计,把这个搞清楚,大纲绝对没有说请你把全文翻译成中文,所以同学们理解有偏差。所以我们要求也是,考试要求大纲考察什么能力?根据什么能力去做。你比如说考察要求理解全文的主题,这个话大纲理解表达出什么?那就是每一年必考的主题,就是题目。那这种题目怎么定位?主题什么地方?选项怎么设计?一个一个准备,把这些资料整理出来,那么题型就出来了。

  所以同学们在最后一定要做真题,按照这个方式每个题型定位不同的内容,然后做出判断,不要一味的去阅读文章,一个时间不够,再一个以同学们现在这种心态和英语能力,把文章全部读懂难度相当很大,所以一定按照大纲的意思阅读这个文章。

[上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页]

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

发表评论
点击进入查看更多教育考试的精彩内容~~
Powered By Google
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿