跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

考研英语高分策略:语法考点大突破 (4)

http://www.sina.com.cn   2009年07月30日 11:29   文都教育

  【真题例句】Dr. Myers and Dr. Worm argue that their work gives a correct baseline, which future management efforts must take into account。(2006阅读3)

  【结构分析】本句的主干在逗号前Dr. Myers and Dr. Worm argue that…,其中argue的宾语由that引导的宾语从句充当。在该宾语从句中,包含关系代词which引导的非限制性定语从句修饰先行词a correct baseline。 在此定语从句中,which代替先行词baseline作从句中谓语take into account的宾语。

  【参考译文】麦尔斯博士和沃姆博士指出,他们的工作确定了一个准确的(捕捞数量)底线,未来的(海洋)管理必须将其考虑进去。

  5。指代上文一整句话时,只用which。

  【真题例句】The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be。(2004-61)

  【结构分析】本句主句为The Greeks assumed that…,其中assumed的宾语由that引导的名词性从句充当。在该宾语从句中,关系代词which引导非限制性定语从句which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be翻译为“早在人们认识到各种语言的千差万别之前,(which)就已经扎根于欧洲”,不难发现,which只有指代前文整个句子,即这种观点,句子才是完整无误地表达。

  【参考译文】希腊人认为语言结构同思维过程之间存在着某种关系。早在人们认识到各种语言的千差万别之前,这种看法就已经扎根于欧洲。

  【真题例句】But a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta, Georgia, which has just been published in Nature, suggests that it is all too monkey, as well。(2005阅读1)

  【结构分析】本句主句为主谓宾结构But a study suggests that…,其中suggest的宾语部分为that引导的名词性从句that it is all too monkey, as well充当。两个逗号间为which引导的非限制性定语从句which has just been published in Nature译为“(which)刚刚发表在《自然》期刊上”,在本句中起分隔作用。关系代词which在从句中作主语,通过分析全句,不难看出which同时指代上文完整的主句内容。

  【参考译文】但是由佐治亚州亚特兰大埃默里大学的萨拉·布鲁斯南和弗兰斯·德瓦尔进行的一项研究表明,猴子也有类似的情绪表达,这项研究成果刚刚发表在《自然》期刊上。

  【真题例句】He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics。(2008-47)

  【结构分析】本句是复合句。主句为He asserted that…,其中assert的宾语为that引导的名词性从句充当,其中主语power后由不定式结构to follow a long and purely abstract train of thought作后置定语。 句末是非限制性定语从句for which reason he felt certain that…,关系代词which修饰reason指代前面整句的内容his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited,与for连接使用,在从句中表示原因。注意he felt certain that…是主系表结构中的一类特殊分支:主+系+adj.+that从句。

  【参考译文】达尔文同时声称,对于冗长而且纯抽象的思想,自己的理解能力并不强。因为这个原因,他相信自己在数学方面根本不会成功。

  6。关系代词如果在限制性定语从句中作宾语可以被省略。

  【真题例句】Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12 hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”。(2001阅读5)

  【结构分析】本句主干在句首,Nothing could persuade me to return to the kind of life…,life由两个定语从句修饰,分别为Kelsey used to advocate和I once enjoyed。由于在从句中,关系代词指代先行词the kind of life分别作两个从句中各自谓语used to advocate和enjoyed的宾语,因此关系代词被省略。冒号后为the kind of life 的具体内容,是由四个并列短语构成的。

  【参考译文】没有什么能说服我回到那种凯尔茜曾倡导、我也曾钟爱的生活中去:每天12小时的工作日,压得人喘不过气来的最后期限,可怕而紧张的办公室权力斗争,为人父母的“最佳时间”的限制。

  【真题例句】Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering, to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”。(2002阅读4)

  【结构分析】本句主干为Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain,其中pain后的定语从句“their patients are needlessly and predictably suffering”中省略了关系代词“that/which”(该关系代词指代先行词pain,在从句中作be suffering 的宾语)。句末的不定式to the extent that…作目的状语,其中that引导同位语从句(参见同位语从句),解释说明extent。

  【参考译文】不少医生似乎对病人所遭受的毫无必要的、可预见的痛苦无动于衷,甚至达到了“蓄意虐待病人”的程度。

  【真题例句】Bolivar had received aid from Haiti and had promise in return to abolish slavery in the areas he liberated. (2007完形)

  【结构分析】本句的两个谓语had received aid…和had promise in return to…由and并列。在第二个谓语中,地点状语 in the areas…后跟省略了关系代词that/which的定语从句he liberated,关系代词在从句中指代areas作liberated的宾语。

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

网友评论

登录名: 密码:
Powered By Google

更多关于 考研 英语 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有