不支持Flash
|
|
|
中国本土话地道翻译300句:别装了http://www.sina.com.cn
2009年04月09日 11:30 新浪教育
E.g. A: That’s the way it is. ( Do you ) know What I mean? You know? E.g. A: I really hate this. You know? 74. 别装了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending。 注: Pretending可用playing 代替。 75。神经病。 Crazy! E.g. A: You can’t do that! Crazy! 注:这字暗示某人精神失常,行为反常;年轻人的俚语常以“mentally challenged”代替crazy。 76。免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight。 B: There’s no need. Forget it。 注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to call the president。 77。又来了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to deal with it。 That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this mistake。 B: That’s typical。 78. 不骗你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking。 79。我请客。My treat。 E.g. A: please it’s your birthday. My treat! 注: Treat也作动词用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我请客。) 80。不赖嘛! Not bad。 81。去死啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell。 注:生气时在口语上诅咒别人去死前面有时会加上“you can”。 82。冷静点! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down。 Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt on! 83。我保证。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee。 84. 我发誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear! 注:swear还有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere in town in 15minutes. (swear by… 对着…发誓,表示很有信心)。② The chief of justice swore in the president. (司法院长监督总统宣誓就职)。 ③ I’m going to swear ff candy for the next month. (下个月我要戒吃糖果)。 85。来单挑! Let’s fight one-on-one! e.g. A: let’s go you and me let’s fight one-on-one。 B: All right leave the others alone. It’s between you and me。 86. 正经点! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have some decency! Seriously… E.g. A: Ok stop joking around. Seriously… 注:说这两句话的情况不同,“have some decency”通常是在对方有了一些恶作剧的行为之后,用来提醒他举止庄重一点。“Seriously…”则多用来转变话题,跟中文的“说真格的……”类似,说完这句话,说者就把话题转为严肃的内容。 87。干脆点! Make up your mind! E.g. A: Geez we’ve been over this a thousand times. Make up your mind! 88。打扰了! Excuse me for bothering you。 注:因为文化的差异,美国人很少有这种说法,大部分的美国人都不认为要说这么谦虚的话。 89。清醒点! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up。 Wake up! (Wake up and smell the coffee!) e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒点,你看起来像是整夜没睡。 注:酒醉或吃药后,多会用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the coffee!”则是“脑袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用来训斥别人面对现实。 90。别理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just playing。 Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond! B: Forget him. I’ll take care of him。 注:forget him是“别理他!”,而“别理我!”是leave me alone。 91。有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good taste。 92。谁说的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said that? Says who? E.g. A: They cancelled our show。 B: Says who? 注:这两句话除了可用来询问是什么人说的,它的意思多半是用来否认所听到的消息。 93。很难说。 Hard to say. 表示不清楚、不确定而难下定论。 94。老实说。 To tell you the truth (that…)/ Honestly… 95。你撒谎! You lie! 96。真恶心! So disgusting! 97。真碍眼! Rubs me the wrong way。 e.g. A: I can’t put my finger on it but he really rubs me the wrong way。 我说不上来,但他真碍眼! 注:说这句话时通常有人惹到你,但也可能只是因为某人的外貌、言行令人不舒服。 98。别想溜! Don’t run away! 注:run away也可指闪避问题,如:“Don’t run away from your problems. ” 是要对方面对,并解决问题。 99。不客气。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry about it/ Don’t mention it。 100. 不上道。 Don’t know how to play the game。 E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know how to play the game。 网友评论
【发表评论 】
不支持Flash
企业服务 |