《傲慢与偏见》续集马修出演达西先生(双语)

2013年06月14日13:56  沪江英语 微博   
新一任达西先生花落马修瑞斯新一任达西先生花落马修瑞斯

  The BBC is to broadcast a new series ofDeath Comes to Pemberley, with Matthew Rhys as Fitzwilliam Darcy and Anna Maxwell Martin as Elizabeth Bennett.

  英国广播公司将推出一部新剧集《死亡降临彭伯利》,在这部《傲慢与偏见》续集中,费茨威廉 达西将由马修 瑞斯出演,而安娜 麦克斯韦尔 马丁将出演剧中的伊丽莎白 班尼特。

  The adaptation tells the story of Jane Austen&0#39;s couple when they are six years married, living in their new home Pemberley.

  这部根据原版小说的改编版本,主要介绍了简 奥斯丁笔下的这对夫妇结婚六年后在彭伯利新家的生活。

  Rhys, who has previously appeared in Brothers and Sisters and The Mystery of Edwin Drood, has already admitted he faces the "challenge" of competing with the memory of Colin Firth&0#39;s Mr Darcy.

  马修 瑞斯之前出演过《兄弟姐妹》和《艾德温 德鲁德之谜》,对于科林 费尔斯饰演过令人印象深刻的达西先生,他表示很有挑战。

  Rhys said: “Exciting as it is, one of the challenges of a part such as Darcy are the comparisons that will be drawn to those who&0#39;ve institutionalised him in the past.

  瑞斯说:“要饰演达西先生这样的角色,这让我觉得非常兴奋,这样的人物形象已经被别的演员形象化了,我的出演可能会带来相应的对比。”

  "The beauty of &0#39;Pemberley&0#39; is that it is an entirely new and different.”

  “《死亡降临彭伯利》这部剧的美丽之处在于它是一个全新的故事,情节也非常不同。”

  The role of George Wickham will be taken by Matthew Goode, known for his roles in Dancing on the Edge and Birdsong.

  乔治 韦克瀚这一角色将由马修 古迪出演,马修 古迪曾因出演过《边缘之舞》以及《鸟鸣》而出名。

  He said: "I&0#39;m thrilled to be involved in this adaptation of Death Comes to Pemberley. I have long been an admirer of Jane Austen and in particular of Pride and Prejudice.

  他说到:“能出演《死亡降临彭伯利》的改编剧集我觉得非常高兴,我一直都是简 奥斯丁的忠实粉丝,特别喜欢她写的《傲慢与偏见》。

  "More exciting still is the chance to work with Matthew Rhys who is not only one of the most talented actors of my generation but also the most fun."

  “更让人兴奋的是我将和马修 瑞斯演对手戏,他不仅是我们这一代最有天赋的演员,还是最有趣的一个。”

  The novel has been adapted into a three one-hour programmes by Juliette Towhidi, to be directed by the award-winning Daniel Percival.

  这部小说将被编剧朱丽叶 托希迪分为三集,每集一小时, 由备受赞誉的导演丹尼尔 伯希威尔执导。

  David Thompson, executive producer for Origin Pictures, said: "We&0#39;re delighted to be filming this witty, original and beautifully imagined book from Britain&0#39;s best loved writer Jane Austen.

  Origin Picture公司的执行制片人大[微博]卫 汤普森说到:“我们有幸能够拍摄这部诙谐、原创并且画面精美的小说,简 奥斯丁绝对是全英国都爱的作家。”

  "This will be a very unexpected and audacious period drama. And we are so pleased with the cast that have been drawn to it, Matthew Rhys, Anna Maxwell Martin, Matthew Goode and the others will bring real sparkle to the screen."

  “这将是一部令人出乎意料并且大胆的尝试。我们对演员阵容非常满意,马修 瑞斯、安娜 麦克斯韦尔 马丁、马修 古迪以及其他演员会点亮你们的屏幕。”

  Explaining the concept of the programme, a spokeswoman for the BBC added:

  当说到整部剧的梗概时,英国广播公司的一位女发言人补充道:

  "Elizabeth and Darcy, now six years married and with two young sons, are preparing for the lavish annual ball at their magnificent Pemberley home.

  “伊丽莎白小姐和达西先生已经结婚六年,并且育有两个年幼的儿子,正准备在他们的彭伯利庄园举办一场盛大的年度舞会。”

  "The unannounced arrival of Elizabeth’s wayward sister Lydia, however, brings an abrupt and shocking halt to proceedings when she stumbles out of her chaise screaming that her husband Wickham has been murdered.

  “但是伊丽莎白任性的妹妹莉迪亚却突然到来,从马车里蹒跚地走出来并且大叫着她的丈夫韦克翰被谋杀了,这场舞会不得不被中断。”

  "Darcy leads a search party out to the woodlands, and when they discover the blood-smeared corpse not of Wickham but his travelling companion, suspicion is at once aroused.

  “达西先生带领了搜救队赶往森林,当他们发现浑身是血的尸体不是韦克翰而是和他同行的人时,一丝疑虑顿生心头。”

  "The dramatic and unnerving events of the evening have shattered the peace both of the Darcy’s and of Pemberley, and as the family becomes caught up in the ensuing murder investigation, a mysterious web of secrets and deceit will threaten all that the Darcys hold dear …"

  “这个戏剧化而又令人紧张的事件,不仅打扰了达西一家和他的彭伯利庄园的平静生活,并且由于整个家族被卷入了这场谋杀调查,一个不可思议的秘密和谎言将威胁整个家族。”

  Filming will begin on location in Yorkshire in June.

  这部英剧将在六月的约克郡开拍。

 

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过